Форум » ЯПОНИЯ. » КРЕЙСЕРА ЯПОНИИ (ДО 1920 ГОДА) » Ответить

КРЕЙСЕРА ЯПОНИИ (ДО 1920 ГОДА)

Mihey: Предлагаю разделить тему по крейсерам Японии. В этой ветке крейсера периода постройки 1850-х - 1920-х гг. Сюда же переношу все фото из ветки "Крейсера Японии", которые подпадают под этот период

Ответов - 100, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

sheff: бывший китаец

Antoine: "Цукуси" на Тайне перед уходом в Японию. Для дальнего перехода смонтирован временный полубак:

sheff: "Нанива" сразу после постройки


Antoine: sheff пишет: "Нанива" сразу после постройки в процессе постройки; перед спуском; офицеры; унтер-офицеры; орудие главного калибра.

Antoine: "Такачихо" перед спуском: и на испытаниях:

Борисыч: Хирадо.....

Боярин: Японский крейсер Chitose.

sheff: "Отова" в Кобе, 3 сентября 1906 г.

Лот: sheff пишет: Niitaka Тогда такая. "НИИТАКА"(新高), 1919г.

Лот: Ребята, я уже предлагал, во избежании недоразумений с написаниями названий японских и китайских кораблей давать их в русской транскрипции, а в скобках на родном языке. «Отова» (音羽)

Antoine: Вообще говоря, русская транскрипция японских и китайских названий куда ближе к оригиналу, чем английская. Например, один и тот же корабль в англоязычной литературе фигурирует как "Fuso" и "Huso". А по поводу родного языка... Японцы при нанесении имен на корпус корабля пользовались и иероглифами, и хираганой, и катаканой.

Лот: Antoine пишет: А по поводу родного языка... Японцы при нанесении имен на корпус корабля пользовались и иероглифами, и хираганой, и катаканой. Так давайте писать по русски, да и форум у нас русскоязычный. Согласитесь, латинские буквы в написании названий японских кораблей "не к селу, не к городу".

Antoine: Нийтака (新高) в Кобе, 8 марта 1906 г.

Antoine: Цусима (対馬) 1904 г. 1905 г. 1915 г. в Китае, 1920-е гг.

Antoine: Отова (音羽) в Йокосуке, 14 октября 1906 г. Слева -- "Суво" (бывш. "Победа")



полная версия страницы